2010年 大晦日

IMG_1420.jpg
2010年大晦日
日本全国、天気は大荒れです。
大掃除は昨日済ませたので、
今日はゆっくりしています。
2010年、
私に関わってくださったすべての皆様に感謝いたします。
よいお年をお迎えください。

スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク

シェアする

フォローする

コメント comment

  1. Andre N より:

    74be16979710d4c4e7c6647856088456

    我在別的部落格看到?的留言
    http://blog.yam.com/pc101d/article/25445891
    ---------------—
    ?好。
    我是讀中文的日本人。
    不好意思,可以問?一下??
    ?說
    果然做日本人真辛苦~やっぱり日本人って大変ですね!
    ?用「做」
    為什麼不說「當」
    果然「做」日本人真辛苦
    果然「當」日本人真辛苦
    這連個,?裡不一樣??
    可能的話,請回答
    謝謝
    -------------------------
    不知道有沒有人回答?了
    我個人是日文初學者,不過中文的部分我還是可以回答?的
    「做」在那句話裡面,是說做事情,在這個情況來說就是做人情、遵循禮儀規範。
    所以那句話「果然做日本人真辛苦」,可以說是「果然遵循日本人的禮儀規範是很辛苦的」。
    如果用「當」的話,好像是說那個人在嘗試著成為日本人,用在這句話就不是那麼的通順,不過如果以口語說出來,別人也會了解這是甚麼意思的。
    個人見解,如果有錯….XD

  2. yamato より:

    74be16979710d4c4e7c6647856088456
    謝謝?回答我這個問題。
    我了解?的見解。
    其實說我問過幾個台灣人跟大陸人,但他們的見解都不一樣,還有人不會說明。
    反正我會參考一下?的見解?。
    謝謝^^

  3. ジル より:

    74be16979710d4c4e7c6647856088456
    しゅうさん、
    あけましておめでとうございます!
    昨日はとても詳しい解答を頂き、ありがとうございました!とても感心しました!
    今年はしゅうさんにとって、素敵で、楽しい年でありますように、事事如意,天天開心!!

  4. yamato より:

    74be16979710d4c4e7c6647856088456
    あけましておめでとうございます。
    ジルさんにとってもよい年になりますように!!
    > 昨日はとても詳しい解答を頂き、ありがとうございました!とても感心しました!
    → どういたしまして^^
    少しでもお役に立てたら嬉しいです。

スポンサーリンク
スポンサーリンク